Sefer HaMaamarim - Friediker Rebbe: Difference between revisions
Created page with "This is a series of books (approximately 20 volumes) containing the maamarim delivered by the Friediker Rebbe during his years of leadership. == Sefer HaMaamarim 1922-1923 == Seven maamarim were printed in a book published in 1986, and six years later the Rebbe distributed "Kuntres Maamarim 1922" containing three additional maamarim from that year. == Sefer HaMaamarim 1928 == Contains a large portion of the maamarim that the Friediker Rebbe delivered (or wrote) in 1928..." |
|||
| (2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
This is a series of books (approximately 20 volumes) containing the maamarim delivered by the Friediker Rebbe during his years of leadership. | This is a series of books (approximately 20 volumes) containing the maamarim delivered by [[The Rebbe Rayatz|the Friediker Rebbe]] during his years of leadership. | ||
== Sefer HaMaamarim 1922-1923 == | == Sefer HaMaamarim 1922-1923 == | ||
| Line 13: | Line 13: | ||
== Sefer HaMaamarim - Yiddish == | == Sefer HaMaamarim - Yiddish == | ||
The Sefer HaMaamarim - Yiddish includes maamarim that were printed between 1941-1945 in Yiddish in the 'Yilmidenu Rabbeinu' section of Hakriah V'hakedushah monthly journal. The book contains fifty-three maamarim. The maamarim were intended for the Jewish public in America whose primary language was Yiddish. The translation teams of Kehot and Hakriah V'hakedushah were responsible for translating the maamarim, under the leadership of the Rebbe. The chief translator was journalist Aaron Levitt-Hirsch, known as "Y. Segal". | The Sefer HaMaamarim - [[Yiddish]] includes maamarim that were printed between 1941-1945 in Yiddish in the 'Yilmidenu Rabbeinu' section of Hakriah V'hakedushah monthly journal. The book contains fifty-three maamarim. The maamarim were intended for the Jewish public in America whose primary language was Yiddish. The translation teams of [[Kehos|Kehot]] and Hakriah V'hakedushah were responsible for translating the maamarim, under the leadership of the Rebbe. The chief translator was journalist Aaron Levitt-Hirsch, known as "Y. Segal". | ||
This book was the first of the Friediker Rebbe's Sefer HaMaamarim to be published, and the Rebbe himself made notes in it before printing. | This book was the first of the Friediker Rebbe's Sefer HaMaamarim to be published, and the Rebbe himself made notes in it before printing. | ||
| Line 25: | Line 25: | ||
The maamarim published in 1948-1951 were collected into books named after them, since in those years there were [almost] no maamarim. Of these, only Sefer HaMaamarim 1951 was called "Collected" - despite all the maamarim printed in previous years being collected from maamarim delivered many years earlier - apparently to distinguish it from the Rebbe's. | The maamarim published in 1948-1951 were collected into books named after them, since in those years there were [almost] no maamarim. Of these, only Sefer HaMaamarim 1951 was called "Collected" - despite all the maamarim printed in previous years being collected from maamarim delivered many years earlier - apparently to distinguish it from the Rebbe's. | ||
[[Category: Sifrei Chassidus]] | |||