User:Benny

Jump to navigation Jump to search

There needs to be a page for discussions but meanwhile I'll post here.

A few things I want to point out:

Sources: When translating articles, add sources. The original Chabadpedia is a bit guilty about this, but the only way a site like this can be a reliable source of information is when everything is sourced. Besides adding a major degree of reliability to the site, it also makes such a site useful even if the writing is not the greatest.

Bad Translation: This leads me to another point: One should be careful with using translations and look everything over. Really, everything should be reviewed meticulously, but even a quick review would make it clear that Gedolei Yisrael can't be translated as the great sages of Israel. And there are many more terrible mistakes [there are better AI tools that can translate without making those types of mistakes]. Which brings to another point.

Translation of Chassidic concepts. There are two big problems with using the current Chabadpedia as the basis for the chassidus articles. 1) being that it is written in the source language, it is sort of okay to use words as "munachim" and not fully explain the concept. But as soon as a "munach" is translated, it usually renders the sentence meaningless. b) There automatically tends to be hagshamas haborei when translating Chassidus into English, and also borderline kefirah (as "in this world there is no G-dliness" instead of "in this world G-dliness is not apparent". I tried perfecting one Chassidus article and it was a nice amount of work. Something like that needs to be done.

Transliteration: There should be a more or less consistent transliteration throughout

Titles: Titles must be short and concise. Maybe try to use the regular wikipedia as a base in how things should be titled. There should barely be a "the" in the beginning of a title. Also there should be rules of when there could be Hebrew titles and when not.

These are just a number of things that I saw quickly.